J'ai failli titrer : Et la langue, on peut ?
Je suis tombé sur cette carte il y a quelques temps et je me régale à me balader ainsi, sans restrictions, dans tous les coins de France. De France... et d'ailleurs. Le principe est simple :
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde (en cliquant dans les rectangles qui leur sont consacrés) ou à partir des onglets correspondants. Les langues non-territoriales illustrées, comme le (r)romani et la langue des signes française (LSF) sont celles envers lesquelles l'État reconnaît avoir une responsabilité patrimoniale.
Cliquez sur la carte ci-dessous pour accéder aux fonctionnalités.
Petit bonus, cette merveilleuse chanson que j'ai redécouverte il y a quelques années. Réinterprétée ici en 2008, avec un francophone de l'autre côté de la mare.